Перевод "Colors colors colors" на русский
Произношение Colors colors colors (калоз калоз калоз) :
kˈʌləz kˈʌləz kˈʌləz
калоз калоз калоз транскрипция – 31 результат перевода
No problem.
Colors, colors, colors!
That was a beautiful wall.
Без проблем.
Цвета, цвета, цвета!
Это была красивая стенка. Мне реально понравилась.
Скопировать
So I'd like to use this chance I've been given to be more positive.
Paint with all the colors of the wind.
Oh.
И хотела бы использовать свой второй шанс, который мне дали
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
О...
Скопировать
"Sleeves down to the wrists"?
"Button-up collars and muted colors."
Nobody dresses like that.
Рукава до запястья..
застёгнутые воротники ... и приглушенные цвета!
Так никто не одевается!
Скопировать
What is the best color?
White, because it contains all other colors.
Wrong, black.
Какой цвет лучше?
Белый, потому что он содержит все другие цвета.
Ошибочно. Черный.
Скопировать
Just start walking. Don't look back.
I should have known you were Clark's cousin from all the primary colors.
Do you know where my ship is?
Просто идем дальше, не оборачивайся.
По твоим цветовым предпочтениям мне стоило догадаться, что ты сестра Кларка
Ты знаешь где мой корабль?
Скопировать
If people find out about him, you'd be disgraced.
It's already changed colors.
Dummy, don't you get it?
Если люди узнают, ты будешь опозорен.
Говорю тебе, твой брат как этот стакан молока - уже поменял цвет.
Понимаешь, малыш?
Скопировать
Anyway, I got Knicks colors.
They're not Knicks colors!
It's beautiful, Ingrid.
В любом случае, мне достались цвета "Никс".
Это не цвета "Никс"!
Это прекрасно, Ингрид.
Скопировать
Thanks to you, I missed a week of school and got addicted to hallucinogenic berries.
That's right, they make me see colors, and I'm keeping them.
I was nearly attacked by a sex-crazed mountain man because of you.
Спасибо за то что из-за тебя я пропустил неделю школы и пристрастился к галлюциногенным ягодам.
Но всё нормально, благодаря им я вижу цвета, и пока оставлю эти ягоды у себя.
На меня напал сексуально озабоченный горный человек и это всё из-за тебя.
Скопировать
Design classic!
But we're going to have to find you some new colors, maybe get rid of that "Oklahoma farm boy" thing
Just stand still and let the defabricator work its magic.
Ясно, классика!
Придётся подобрать вам что-нибудь поярче, уйти от нынешнего стиля фермера из Оклахомы.
Не шевелитесь и дайте дефабрикатору сотворить чудо.
Скопировать
I told. Tell.
When Big colors he rarely stays inside the lines.
Well, this has been very helpful.
Я ведь сказала.
Знаете когда мужчина моей мечты рисует он не выходит за грани очень редко.
Это мне очень помогло.
Скопировать
Wow, everything looks so beautiful.
You cook with so many colors.
Only another artist would even notice that.
Все выглядит таким красивым.
Ты готовишь со многими цветами.
Только другой художник обратил бы внимание на это.
Скопировать
Number two, they said that marijuana was a "performance-enhancing drug".
Marijuana enhances many things, colors, tastes, sensations, but you are certainly not fucking empowered
When you're stoned, you're lucky if you can find your own goddamn feet.
Во-вторых, было сказано, что марихуана - это "наркотик, улучшающий производительность".
Марихуана улучшает многое: цвета, вкус, ощущения, но это тебя нихуя не усиливает!
Когда ты обдолбан, тебе повезёт, если ты вообще найдёшь свои ноги!
Скопировать
He doesn't know himself.
Outside, lots of pretty colors.
Tricks and treats.
Он не знает себя.
Смотри - снаружи множество милых цветов.
Уловки и развлечения.
Скопировать
It's my first birthday with a boyfriend, and he has to work.
I'd get mad at him, but I think it's too soon to show my true colors.
Well, I would make the reservation for five.
Мой первый день рождения с парнем, а ему нужно работать.
Я разозлилась на него, но думаю, еще рано показывать свое истинное лицо.
Я сделаю заказ на пятерых.
Скопировать
Great, I love red.
It's one of my favorite colors...
- of which I have several.
Чудесно. Обожаю красный цвет.
Это один из моих любимых цветов.
-Хотя у меня их несколько.
Скопировать
They fit you perfectly.
They're the best Design and colors.
Wow!
Они как раз на тебя.
Они лучшие по дизайну и цвету!
Вау!
Скопировать
You're welcome to eat what there is any time.
What there is is pretty standard fare- protein in all the colors of the rainbow
We do have sit-down meals- next one being at about 1800
Кушайте, когда пожелаете.
У нас здесь довольно стандартная диета - протеин всех цветов радуги
У нас есть также организованные приемы пищи - следующая трапеза будет около 1800
Скопировать
Okay, okay, how exactly is a 2-month-old supposed to appreciate puppets?
Studies show that the movement and colors help their cerebral development.
The whimsical characters are just for us.
Как именно двухмесячный ребенок сможет оценить этих кукол?
Исследования показывают, что движения и цвета помогают развитию мозга.
А причудливые персонажи просто для нас.
Скопировать
- I did no such thing.
And then he'd talk about the paintings he had seen in Paris and the colors of Titian, and by the end
Using Titian to score.
- Я так не делал.
А потом он рассказывал о картинах, что видел в Париже, и палитре Тициана, и к концу свидания ты думала, что он самый замечательный молодой человек в мире.
Использовать Тициана в своих целях.
Скопировать
Thirty to me. [ Drops Coins ]
And it looks like I'm gonna bring this lovely little game to a close... because... full colors!
Ha-ha!
Тридцать мне.
И похоже, я сейчас закончу эту прелестную игру... потому что... полные масти!
Ха-ха!
Скопировать
- Then we must increase what we give him.
Adopting the chameleon colors of a smuggler tribe... in order to keep your true identity secret.
Allowing us to survive. Trading spice. That's not all, is it?
Голоса в твоей голове?
Я прошел через тяжкое испытание, Сэбия.
Я заглушил внутренние голоса, которые пытались завладеть мной.
Скопировать
All this is for you, Erwan.
A world, with the colors of your childhood!
Green forests, blue oceans, red blood to water the soil.
Всё это для тебя, Эруан.
Я хочу вернуть миру цвета, которые были присущи миру.
Зелень - лесам, голубизну - океану, красный - крови, которая оросит землю.
Скопировать
So where are our colors?
How are our colors?
- Flying, Sire.
А где же наши знамена?
Я что-то их не вижу. Какие у нас знамена?
- Бесподобные, сир.
Скопировать
Sorry, sergeant.
My colors are yellow and orange.
Another time!
Мне жаль, сержант, но это не для меня.
Я предпочитаю желтый и оранжевый. Не вышло.
В другой раз.
Скопировать
Don't tell me you've forsaken your beloved whiskey and whiskeys.
No, I've just changed colors.
I'm going for pale pastel shades now. They're more becoming to me.
Чудесно. - Только не говори,.. - ...что завязал с алкоголем.
- Нет, я сменил цветовую гамму.
Предпочитаю пастельные тона, они мне больше идут.
Скопировать
I was curious to know what you'd do in a situation like this.
I must say you passed the test with flying colors.
That's something I'd expect from someone Wilmer's age.
Мне было интересно посмотреть, что вы сделаете в такой ситуации.
Должен сказать, вы прошли испытание с огромным успехом.
Этого можно ожидать от человека в возрасте Вилмера.
Скопировать
David, you've fainted.
else I can say, except that I'm glad... that before our marriage you showed yourself up in your true colors
You're just a butterfly.
Дэвид, ты упал в обморок.
Мне нечего сказать, кроме того, что я рада... что прежде чем мы поженились, ты показал себя в истинном свете.
Ты просто легкомысленный.
Скопировать
- It's a demon.
- So you went with dark colors today.
- Ask me why I'm smiling.
- Это демон.
- Итак, ты сегодня в темной одежде.
- Спроси меня, почему я улыбаюсь.
Скопировать
- Nope.
But it'll only take a minute and I actually went though and picked out a couple of colors for you.
- What are you painting?
- Нет.
Но это займет всего минуту, и вообще то я подобрала пару цветов для тебя.
- Что ты собираешься покрасить?
Скопировать
Sure, then you should get a miniskirt so you can really show it off.
So do you get colors or just French tips?
- Here.
Ну да, а потом носить мини-юбку, чтобы всем его показывать.
Так тебе покрывают лаком или делают французский педикюр?
- Вот.
Скопировать
Sir?
Le Reve's colors, man, run them up.
The dons might not wish to fire on their allies.
Сэр?
Флаги Мечты, поднимите их.
Доны не станут же палить по своим союзникам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Colors colors colors (калоз калоз калоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Colors colors colors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калоз калоз калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение